Tuesday, January 27, 2026

The Indian - Hindu Philosophy - System of Vedas, Vedangas, Puranas and Gods


Nyaya and Vaisesika

The philosopher Gautama's  system of Nyaya is the Hindu logic, which is still studied in India. The date of Gautama is not known, but he lived in the Philosophic Period, probably a century after Kapila. The Nyaya Sutra, which is ascribed to him, is divided into five books, each subdivided into two “days,” or diurnal lessons, and these are again divided into articles, each of which consists of a number of Sutras.

The Nyaya system starts with the subjects to be discussed, which are fourteen in number: proof, problem, doubt, motive, instance or example, determined truth, argument or syllogism, confutation, ascertainment, controversy, jangling, objection, fallacy, perversion, futility, and controversy.

Proof is of four kinds: Perception, inference, analogy, and verbal testimony. Cause (karana) is that which necessarily precedes an effect, which could not be without the cause; and effect (karya) is that which necessarily ensues and otherwise could not be.

Purva Mimamsa
https://www.ibiblio.org/britishraj/Jackson1/chapter25.html

Uttar Mimamsa
http://indianphilosophy.50webs.com/utarmima.htm


Purans or Puranas

The Hindu scriptures include 18 Puranas apart from Vedas.

Many people feel there is an oddity in Hindu Purans as each Puran talks of different God as the ultimate authority and tells stories wherein other Gods sing praises of him as the supreme man. But is it really odd. There is no oddity if you can think of plurality. In Indian system of philosophy each god is in charge of a good or bad attribute that people see in nature. It is as though there are discussions among Gods regarding various issues and the line or reasoning proposed by a particular God wins the argument. All such incidents of a particular God are collected in a Puran. Intrepreted this way, the contradiction is less. There is more consistency in the narrations of Purans.



Brief about each of the 18 Purans
http://guide-india.blogspot.in/2012/01/puranas.html


Bhagwat Puran
http://guide-india.blogspot.in/2012/01/bhagavatham.html

Vishnu Puran
Shiv Puran
Brahma Puran

Matsya Puran
Kurma Puran
Varah Puran
Vaman Puran

Ling Puran
Skand Puran

Agni Puran
Garuda Puran

Narad Puran
Markandya Puran

Brahmand Puran
BrahmVaivatra Puran
Padma Puran

Bhavishya Puran



Aplhabetical List of Purans

Agni Puran  
Bhagwat Puran  
Bhavishya Puran  
Brahma Puran  
Brahmand Puran  
Garuda Puran  
Kurma Puran  
Ling Puran  
Markandya Puran  
Matsya Puran 
Narad Puran  
Padma Puran  
Shiv Puran  
Skand Puran  
BrahmVaivatra Puran  
Vaman Puran 
Varah Puran  
Vishnu Puran 


MA philosophy syllabus - Sri Venkateswara University, Tirupati
https://svuniversity.edu.in/storage/2024/12/M.A.-Philosophy-Syllabus-WEF-2024-25.pdf


Ud. 23.7.2024
Pub. 11.4.2015

Monday, January 26, 2026

Swami Chinmayananda - Chinmaya Mission Talks, Speeches - Videos


Concluding Ceremony | 19th Vedanta Course | Chinmaya Mission

This recorded live stream captures the Concluding (Valedictory) Ceremony of the 19th Vedanta Course, held at Saraswati Nilayam, Sandipani Sadhanalaya, Chinmaya Mission, Mumbai on 14 January 2026.


88 of 108 | What is superior than knowledge? | Swami Chinmayananda 
https://www.youtube.com/watch?v=Q88xdi8a5mE

ChinmayaChannel
@ChinmayaChannel
909k subscribers - 5.5k videos
https://www.youtube.com/@ChinmayaChannel

Brahmasutra Chatusutri by Swami Ramakrishnananda - Playlist - 29 videos

Chinfo Channel
https://www.youtube.com/watch?v=CGrQabvddQQ&list=PLlNdduOe1pp2KR_k2p70VQkd8BUy1KNCj


Chinfo Channel

Description
The Chinfo Channel is the primary YouTube Channel of Chinmaya International Foundation (CIF). The Channel is dedicated to disseminating profound Indic knowledge to audiences worldwide.

CIF is a non-profit organisation established in 1989 and is a research centre for the study of Sanskrit and Indology.  A core part of the global Chinmaya Mission, it is focused on the preservation and dissemination/transmission of Indian Knowledge traditions such as Darshana (Philosophy), Sanskrit, Vedanta, Vedic Mathematics, and Indian Management principles.

Gurudev Swami Chinmayananda envisioned CIF as a bridge between East and West, past and present, science and spirituality, and pundit and public. And this he made the Vision statement for CIF. Arising out of this vision statement is ChinfoChannel, through which the various lectures, discourses, and satsangs conducted by CIF will be shared with all aspirants and seekers of spiritual wisdom and teachers and students of Indian philosophy.
Links

Website
chinfo.org

OTT
chinfo.org/shravana-mangalam

Web store
chinfo.org/publications

Facebook
facebook.com/CIFKochi

Twitter
x.com/ciftweets



Brahmasutra - Introduction | DAY 1 | Swami Abhedananda #VedantaTalks

Chinmaya Mission South Africa

4 Aug 2025

Playlist - 228 vidoes

____________ _____________

Many videos are uploaded don YouTube by  JorgeLuisJaureguiM



ud. 26.1.2026
Pub. 5.4.2012

Research on Swami Chinmayananda - Contribution

 University of Tartu 

Faculty of Theology 

Kelli Kaarep 

Swami Chinmayananda, his Vision and the Mission 

Master thesis 

Supervisor: Prof Ülo Valk 

2014


https://dspace.ut.ee/server/api/core/bitstreams/c7646fb7-9eb6-4c53-9eab-fbc8cf43e32f/content



DOES CHARACTER COUNT: MORAL SELF-FASHIONING IN THE 
SWADHYAYA AND CHINMAYA MISSION MOVEMENTS 
Purvi K. Parikh 
A DISSERTATION 
in 
South Asia Regional Studies 
Presented to the Faculties of the University of Pennsylvania 
in 
Partial Fulfillment of the Requirements for the 
Degree of Doctor of Philosophy 
2014 
https://repository.upenn.edu/server/api/core/bitstreams/c3048884-f045-4601-a356-57ad4722b14a/content



https://chinfo.org/research-team/

https://chinfo.org/courses/foundation-vedanta-course-online/


Disciples of Chinmaya Missions


https://www.manishamelwani.com/my-teachers-swami-chinmayananda/

https://chinfo.org/wp-content/uploads/hsc/misc/Swami-Ramakrishnananda.pdf

https://chinfo.org/swami-ramakrishnananda/


Prarabdha and Purushartha - Present Action and Past Deeds - What Determines What

Interesting Collection - 26.1.2026


Effective Life Management
By Swami Amartyananda
Chapter 6. Learn the Art of Action
https://books.google.co.in/books?id=s3JQCwAAQBAJ&pg=PT52#v=onepage&q&f=false

Law of Karma
Chinmayananda
http://www.chinmayamission.com/law-of-karma/


PRARABDHA AND PURUSHARTHA
By SRI SWAMI SIVANANDA
Sep 1997
http://www.dlshq.org/discourse/sep97.htm

2004
Sri Swami Satyananda Saraswati

Purushartha
If everything happens through the will of God, then what is the need for purushartha, self-effort?
No one has been able to give a final answer to this question as yet. So we will only discuss it.
http://www.yogamag.net/archives/2007/lnov07/puru.shtml

September 2010
Prarabdha Karma Can Be Destroyed.
http://sundaysatsang.blogspot.in/2010/09/prarabdha-karma-can-be-destroyed.html

Sanchita, Purushartha And Prarabdha Karmas
by Swami Sivananda
2011


Fate and Effort (Prarabdha and Purushartha)
April 2011
Padmashri Awardee

Objectives of Life - puruShArtha and karma
Ram Chandran
2012
http://www.advaita.org.uk/discourses/teachers/objectives_ram.htm

Andhra Pradesh - Ashrams, Temples, Veda Schools

List of Ashrams, temples, veda schools and other information regarding institutions maintaining and promoting Hindu Dharma in Andhra Pradesh

Ashrams

Anantapur District
Puttaparthi
Sathya Sai Baba Ashram,
Prakasam District
Chirala
Arullananda Trust Ashram
 Visakhapatnam District

Visakhapatnam

Ramakrishna Mission Ashram, Beach Road,
Santi Ashram

Temples and Temple Towns

Drakshramam - Draksharam
Simhachalam
Sri Kalahasti
Tirupati
Vijayawada
Yadagiri Gutta

Veda Pathasalas, Schools

Adilabad District

Achalapur, Tandoor mandalam, Adilabad District

Sri Mahadeva Veda Pathasala
East Godavari District

Pithapuram

Yajurveda school run by Datta Peetham

Rajahmundry

Guntur District

Sitanagaram
Vedic University run by Jeeyar Educational  Trust
Branches of the University
S.no Branch Vedam
1 Sithanagaram Krishna Yajurvedam. Maithrayani Sakha
2 Jaggaiahpeta Krishna Yajurvedam SriPancharatra:gamam
3 Rajahmundry Maithrayani Sakha
4 Mellacheruvu Krishna Yajurvedam
5 Kalluru Samavedam   Divyaprabandham
6 Somasila Sukla Yajurvedam
7 Narasimhulukonda Maithrayani Sakha
8 Rishikesh Krishna Yajurvedam
9 Srirangam Krishna Yajurvedam
10 Sriperumbudur Rugvedam
Hyderabad
Sri Jnana Saraswati Veda Pathasala,
Near Bhagyalata Hospital, B.D.L.Colony, Vanasthalipuram, Hyderabad.
Manager of the school is Sri L.S.S.Sastry 
Phone numbers are 24024040; 9866035772
Veda pathasala
L.B.Nagar, Hyderabad
Organiser: B
Bangaraih Sharma, Organiser of Hampi Virupaksha Peetam in Andhra and Tamil Nadu
angaraih Sharma, Organiser of Hampi Virupaksha Peetam in Andhra and Tamil NaduBangaraih Kurnool PrakSharma, Organiser of Hampi Virupaksha Peetam in Andhra and Tamil Nadu
 Prakasam District
Chirala
Vedic School run by Arulananda Trust
Visakhapatnam District
Elamanchili
Gayatri Veda Pathasala

Visakhapatnam

Sankar Veda Pathasala, Visakhapatnam

Knols About Vedas

Kurnool District
Sridevi Veda Vidyalayamu
Srisailam, 518101, Kurnool Dt., A.P., Ph> 08524-287147
Founder/Managing Trustee
Shri T. Linga Murthy
1-1-336/26, Viveknagar, Chikkapally, HYderabad 500020
Ph. 27631284
Originally posted in Knol http://knol.google.com/k/narayana-rao/andhra-pradesh-ashrams-temples-veda/ 2utb2lsm2k7a/ 1036




ud. 26,1,2026
pub. 24.2.2012

Tuesday, January 20, 2026

Rigved Sooktams - Mantras and English Meaning - Part 1- Sooktams 1 to 50

Rigved - English  Translation by Wilson - Vol 1

https://archive.org/details/rigvedasanhita01wils

https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/rig-veda-english-translation/d/doc828864.html


మంత్రం లోని స్వరాలు ఎలా చదవాలి | మంత్రములో స్వర పరిచయం | Vocal introduction in the Mantra | #SVBP

https://www.youtube.com/watch?v=to6i858i6n8


Volume 1


Sooktams will be added one by one over time.


1

अ॒ग्निमी॑ळे पु॒रोहि॑तं य॒ज्ञस्य॑ दे॒वमृ॒त्विज॑म् । होता॑रं रत्न॒धात॑मम् ॥

“I glorify Agni, the high priest of the sacrifice, the divine, the ministrant, who presents the oblation (to the gods), and is the possessor of great wealth.”



अ॒ग्निः पूर्वे॑भि॒ॠषि॑भि॒रीड्यो॒ नूत॑नैरु॒त । स दे॒वाँ एह व॑क्षति ॥

“May that Agni who is to be celebrated by both ancient and modern sages conduct the gods hither.”  


अ॒ग्निना॑ र॒यिम॑श्नव॒त्पोष॑मे॒व दि॒वेदि॑वे । य॒शसं॑ वी॒रव॑त्तमम् ॥

“Through Agni the worshipper obtains that affluence which increases day by day, which is the source of fame and multiplier of mankind.”


अग्ने॒ यं य॒ज्ञम॑ध्व॒रं वि॒श्वत॑: परि॒भूरसि॑ । स इद्दे॒वेषु॑ गच्छति ॥

“Agni, the unobstructed sacrifice of which you are on every side the protector, assuredly reaches the gods.”


अ॒ग्निर्होता॑ क॒विक्र॑तुः स॒त्यश्चि॒त्रश्र॑वस्तमः । दे॒वो दे॒वेभि॒रा ग॑मत् ॥

“May Agni, the presenter of oblations, the attainer of knowledge, he who is true, renowned, and divine, come hither with the gods.”


यद॒ङ्ग दा॒शुषे॒ त्वमग्ने॑ भ॒द्रं क॑रि॒ष्यसि॑ । तवेत्तत्स॒त्यम॑ङ्गिरः ॥

“Whatever good you may, Agni, bestow upon the giver (of the oblation), that verily, Aṅgiras shall revert to you.”


उप॑ त्वाग्ने दि॒वेदि॑वे॒ दोषा॑वस्तर्धि॒या व॒यम् । नमो॒ भर॑न्त॒ एम॑सि ॥

“We approach you, Agni, with reverential homage in our thoughts, daily, both morning and evening.”


राज॑न्तमध्व॒राणां॑ गो॒पामृ॒तस्य॒ दीदि॑विम् । वर्ध॑मानं॒ स्वे दमे॑ ॥

“You, the radiant, the protector of sacrifice, the constant illuminator of truth, increasing in your own dwelling.”


स न॑: पि॒तेव॑ सू॒नवेऽग्ने॑ सूपाय॒नो भ॑व । सच॑स्वा नः स्व॒स्तये॑ ॥

“Agni, be to us easy of access, as is a father to his son; be ever present with us for our good.”


Learn Recitation of Rigved

https://www.youtube.com/watch?v=zpVXG-7mLqE&list=RDzpVXG-7mLqE&start_radio=1

Up to sooktam 19



20

20


अ॒यं दे॒वाय॒ जन्म॑ने॒ स्तोमो॒ विप्रे॑भिरास॒या । अका॑रि रत्न॒धात॑मः ॥

“This hymn, the bestower of riches, has been addressed by the sages, with their own mouths, to the (class of) divinities having birth (lit. to the divine or brilliant birth; e.g. Ṛbhus--Ṛbhu, Vibhu and Vāja were pious men, who through penance became divinities).”


य इन्द्रा॑य वचो॒युजा॑ तत॒क्षुर्मन॑सा॒ हरी॑ । शमी॑भिर्य॒ज्ञमा॑शत ॥

“They who created mentally for Indra the horses that are harnessed (carved) at his words, have partaken of the sacrifice performed with holy acts. (śamībhiḥ = ceremonies; i.e. they have pervaded, appropriated or accepted the sacrifice peformed with tongs, ladles, and utensils; an intimation of the mechanical skills of Ṛbhu).”


तक्ष॒न्नास॑त्याभ्यां॒ परि॑ज्मानं सु॒खं रथ॑म् । तक्ष॑न्धे॒नुं स॑ब॒र्दुघा॑म् ॥

“They constructed for the Nāsatyās, a universally-moving and easy car, and a cow yielding milk. (takṣan = atakṣan, lit. they (Ṛbhus) chipped or fabricated, mechanically, the appendages of Indra and Aśvin).”


युवा॑ना पि॒तरा॒ पुन॑: स॒त्यम॑न्त्रा ऋजू॒यव॑: । ऋ॒भवो॑ वि॒ष्ट्य॑क्रत ॥

“The Ṛbhus, uttering unfailing prayers, endowed with rectitude, and succeeding (in all pious acts; viṣṭī = vyāptiyuktaḥ, i.e. encountering no opposition in all acts), made their (aged) parents young.”


सं वो॒ मदा॑सो अग्म॒तेन्द्रे॑ण च म॒रुत्व॑ता । आ॒दि॒त्येभि॑श्च॒ राज॑भिः ॥

“Ṛbhus, the exhilarating juices are offered to you, along with Indra, attended by the Maruts and along with the brilliang Ādityas.”


उ॒त त्यं च॑म॒सं नवं॒ त्वष्टु॑र्दे॒वस्य॒ निष्कृ॑तम् । अक॑र्त च॒तुर॒: पुन॑: ॥

“The Ṛbhus have divided unto four the new ladle, the work of the divine Tvaṣṭā (i.e. devasambandhiḥ takṣana.vyāpāraḥ = divinity whose duty in relations to gods is carpentry; cf. tvaṣṭā tvaṣṭuḥ śiṣyāḥ Ṛbhavaḥ = Ṛbhus are the disciples of Tvaṣṭā; four ladles are an apparent reference to an innovation in the objects of libation for sharing).”


ते नो॒ रत्ना॑नि धत्तन॒ त्रिरा साप्ता॑नि सुन्व॒ते । एक॑मेकं सुश॒स्तिभि॑: ॥

“May they, moved by our praises, give to the offere of the libation many precious things, and perfect the thrice seven sacrifices”


अधा॑रयन्त॒ वह्न॒योऽभ॑जन्त सुकृ॒त्यया॑ । भा॒गं दे॒वेषु॑ य॒ज्ञिय॑म् ॥

“Offerers (of sacrifices), they held (a moral existence); by their pious acts they obtained a share of sacrifices with the gods.”

Learn Recitation of Rigved

https://www.youtube.com/watch?v=7FLFAemv3vU

https://www.youtube.com/watch?v=7FLFAemv3vU

https://www.youtube.com/watch?v=2sPNAp37p6I

Sooktams 20 to 


21


इ॒हेन्द्रा॒ग्नी उप॑ ह्वये॒ तयो॒रित्स्तोम॑मुश्मसि । ता सोमं॑ सोम॒पात॑मा ॥

“Invoke hither Indra and Agni, to whom we desire to present our praise; let them, who are both copious drinkers of the Soma juice, (accept the libation).”


ता य॒ज्ञेषु॒ प्र शं॑सतेन्द्रा॒ग्नी शु॑म्भता नरः । ता गा॑य॒त्रेषु॑ गायत ॥

“Praise, men, Indra and Agni, in sacrifices, decorate them (with ornaments) and hymn them with hymns.”


ता मि॒त्रस्य॒ प्रश॑स्तय इन्द्रा॒ग्नी ता ह॑वामहे । सो॒म॒पा सोम॑पीतये ॥

“We invoke Indra and Agni, for the benefit of our friend (the instrumental tutor of the rite), drinkers of the Soma juice, to drink the libation.”


उ॒ग्रा सन्ता॑ हवामह॒ उपे॒दं सव॑नं सु॒तम् । इ॒न्द्रा॒ग्नी एह ग॑च्छताम् ॥

“We invoke the two who are fierce (to their foes) to attend the rite, where the libation is prepared; Indra and Agni, come hither.”



ता म॒हान्ता॒ सद॒स्पती॒ इन्द्रा॑ग्नी॒ रक्ष॑ उब्जतम् । अप्र॑जाः सन्त्व॒त्रिण॑: ॥

“May those two, Indra and Agni who are mighty, and guardians of the assembly, render the Rākṣas innocuous, and may the devourers (of men) be destitute of progeny.”


तेन॑ स॒त्येन॑ जागृत॒मधि॑ प्रचे॒तुने॑ प॒दे । इन्द्रा॑ग्नी॒ शर्म॑ यच्छतम् ॥

“By this unfailing sacrifice, by you rendered vigilant, Indra and Agni, in the station which affords knowledge (of the consequence of acts), and bestow upon us happiness.”



41 


यं रक्ष॑न्ति॒ प्रचे॑तसो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मा । नू चि॒त्स द॑भ्यते॒ जन॑: ॥

“The man whom the wise Varuṇa, Mitra and Aryaman protect quickly subdues (his foes).”


यं बा॒हुते॑व॒ पिप्र॑ति॒ पान्ति॒ मर्त्यं॑ रि॒षः । अरि॑ष्ट॒: सर्व॑ एधते ॥

“He whom they heap (with riches), as if (collected) by his own arms; the man whom they defend from the malignant; every such man, safe from injury, prospers.”



वि दु॒र्गा वि द्विष॑: पु॒रो घ्नन्ति॒ राजा॑न एषाम् । नय॑न्ति दुरि॒ता ति॒रः ॥

“The kings (Varuṇa etc.) first destroy their strongholds, and then the foes of those (who worship him), and put aside their evil deeds.”


सु॒गः पन्था॑ अनृक्ष॒र आदि॑त्यास ऋ॒तं य॒ते । नात्रा॑वखा॒दो अ॑स्ति वः ॥

“Ādityas, to you repairing to the sacrifice, the path is easy and free from thorns; no unworthy oblation is here prepared for you.”



यं य॒ज्ञं नय॑था नर॒ आदि॑त्या ऋ॒जुना॑ प॒था । प्र व॒: स धी॒तये॑ नशत् ॥

“Ādityas, guides, may the sacrifice which you come to by a straight path, be to you for your gratification.”


स रत्नं॒ मर्त्यो॒ वसु॒ विश्वं॑ तो॒कमु॒त त्मना॑ । अच्छा॑ गच्छ॒त्यस्तृ॑तः ॥

“That mortal (whom you favour), exempt from harm, obtains all valuable wealth, and offspring like himself.”



क॒था रा॑धाम सखाय॒: स्तोमं॑ मि॒त्रस्या॑र्य॒म्णः । महि॒ प्सरो॒ वरु॑णस्य ॥

“How, my friends, shall we recite praise (worthy) of the great glory of Mitra, Varuṇa and Aryaman?”



मा वो॒ घ्नन्तं॒ मा शप॑न्तं॒ प्रति॑ वोचे देव॒यन्त॑म् । सु॒म्नैरिद्व॒ आ वि॑वासे ॥

“I do not denounce to you him who assails or reviles the man devoted to the gods. I rather propitiate you with offered wealth.”


च॒तुर॑श्चि॒द्दद॑मानाद्बिभी॒यादा निधा॑तोः । न दु॑रु॒क्ताय॑ स्पृहयेत् ॥

“For he (the worshipper) loves not, but fears to speak evil (of any one), as a gamester fears (his adversary) holding the four (dice), until they are thrown.”




42


सं पू॑ष॒न्नध्व॑नस्तिर॒ व्यंहो॑ विमुचो नपात् । सक्ष्वा॑ देव॒ प्र ण॑स्पु॒रः ॥

“Pūṣan convey us over the road, remove the wicked (obsructer of the way). Son of the cloud, deity, go before us.”



यो न॑: पूषन्न॒घो वृको॑ दु॒:शेव॑ आ॒दिदे॑शति । अप॑ स्म॒ तं प॒थो ज॑हि ॥

“If a wicked (adversary), Pūṣan, a robber, or one who delights in evil, points out to us (the way we ought not to go), do you drive him from the road.”



अप॒ त्यं प॑रिप॒न्थिनं॑ मुषी॒वाणं॑ हुर॒श्चित॑म् । दू॒रमधि॑ स्रु॒तेर॑ज ॥

“Drive him far away, apart fom the road, the hinderer of our journey, a thief, a deceiver.”


त्वं तस्य॑ द्वया॒विनो॒ऽघशं॑सस्य॒ कस्य॑ चित् । प॒दाभि ति॑ष्ठ॒ तपु॑षिम् ॥

“Trample with your feet upon the mischievous (body) of that evil-minded pilferer of both (what is present and what is absent), whoever he be.”


आ तत्ते॑ दस्र मन्तुम॒: पूष॒न्नवो॑ वृणीमहे । येन॑ पि॒तॄनचो॑दयः ॥

“Sagacious and handsome Pūṣan, we solicit of you that protection wherewith you have encouraged the patriarchs.”


अधा॑ नो विश्वसौभग॒ हिर॑ण्यवाशीमत्तम । धना॑नि सु॒षणा॑ कृधि ॥

“Therefore do you, who are possessed of all prosperity and well-equipped with golden weapons, bestow upon us riches that may be liberally distributed.”


अति॑ नः स॒श्चतो॑ नय सु॒गा न॑: सु॒पथा॑ कृणु । पूष॑न्नि॒ह क्रतुं॑ विदः ॥

“Lead us past our opponents; conduct us by an easy path; know, Pūṣan, how to protect us on this (journey).”


अ॒भि सू॒यव॑सं नय॒ न न॑वज्वा॒रो अध्व॑ने । पूष॑न्नि॒ह क्रतुं॑ विदः ॥

“Lead us where there is abundant fodder; let there be no extreme heat by the way; Pūṣan, know to protect us on this (journey).”


श॒ग्धि पू॒र्धि प्र यं॑सि च शिशी॒हि प्रास्यु॒दर॑म् । पूष॑न्नि॒ह क्रतुं॑ विदः ॥

“Be favourable to us, fill us (with abundance), give us (all goood things), sharpen us (with vigour), fill our bellies, Pūṣan, know how to protect us on this (journey).”


न पू॒षणं॑ मेथामसि सू॒क्तैर॒भि गृ॑णीमसि । वसू॑नि द॒स्ममी॑महे ॥

“We do not censure Pūṣan, but praise him with hymns; we solicit the good-looking (Pūṣan) for riches.”



43


Ṛṣi : kaṇvo ghauraḥ 

Devatā : rudraḥ ;

Chandas: gāyatrī;


कद्रु॒द्राय॒ प्रचे॑तसे मी॒ळ्हुष्ट॑माय॒ तव्य॑से । वो॒चेम॒ शंत॑मं हृ॒दे ॥

“When may we repeat a most grateful hymn to the wise, the most bountiful and mighty Rudra, who is (cherished) in our hearts?”


यथा॑ नो॒ अदि॑ति॒: कर॒त्पश्वे॒ नृभ्यो॒ यथा॒ गवे॑ । यथा॑ तो॒काय॑ रु॒द्रिय॑म् ॥

“By which earth may (be induced to) grant the gifts of Rudra to our cattle, our people, our cows, and our progeny.”


यथा॑ नो मि॒त्रो वरु॑णो॒ यथा॑ रु॒द्रश्चिके॑तति । यथा॒ विश्वे॑ स॒जोष॑सः ॥

“By which Mitra and Varuṇa, and Rudra and all the gods, being gratified, may show us (favour).”


गा॒थप॑तिं मे॒धप॑तिं रु॒द्रं जला॑षभेषजम् । तच्छं॒योः सु॒म्नमी॑महे ॥

“We ask the felicity of Śaṃyu, from Rudra, the encourager of hymns, the protector of sacrifices, possessed of medicaments that confer delight.”



यः शु॒क्र इ॑व॒ सूर्यो॒ हिर॑ण्यमिव॒ रोच॑ते । श्रेष्ठो॑ दे॒वानां॒ वसु॑: ॥

“Who is so brilliant as Śaṃyu, who gratifies like gold, the best of the gods, the provider of habitations?”


शं न॑: कर॒त्यर्व॑ते सु॒गं मे॒षाय॑ मे॒ष्ये॑ । नृभ्यो॒ नारि॑भ्यो॒ गवे॑ ॥

“Who bestows easily-obtained happiness on our steeds, our rams, our ewes, our men, our women, and our cows?”


अ॒स्मे सो॑म॒ श्रिय॒मधि॒ नि धे॑हि श॒तस्य॑ नृ॒णाम् । महि॒ श्रव॑स्तुविनृ॒म्णम् ॥

“Soma, grant us prosperity more than (sufficient for) a hundred men, and much strength-engendering food.”



मा न॑: सोमपरि॒बाधो॒ मारा॑तयो जुहुरन्त । आ न॑ इन्दो॒ वाजे॑ भज ॥

“Let not the adversaries of Soma, let not our enemies, harm us; cherish us, Indra, with (abundant) food.”



यास्ते॑ प्र॒जा अ॒मृत॑स्य॒ पर॑स्मि॒न्धाम॑न्नृ॒तस्य॑ । मू॒र्धा नाभा॑ सोम वेन आ॒भूष॑न्तीः सोम वेदः ॥

“Soma, who are immortal, and abide in an excellent dwelling, have regard for your subjects, when at their head in the hall of sacrifice you observe them (engaed in) decorating you.”



44



Ṛṣi praskaṇvaḥ kāṇvaḥ 

Devatā  agniḥ ;

Chandas: upariṣṭādvirāḍ bṛhatī ;



अग्ने॒ विव॑स्वदु॒षस॑श्चि॒त्रं राधो॑ अमर्त्य । आ दा॒शुषे॑ जातवेदो वहा॒ त्वम॒द्या दे॒वाँ उ॑ष॒र्बुध॑: ॥

“Agni, who are immortal, and cognisant of all begotten things, bring from the dawn to the donor (of the oblation) wealth of many sorts, with an excellent habitation; bring hither today the gods awaking with the morning.”



जुष्टो॒ हि दू॒तो असि॑ हव्य॒वाह॒नोऽग्ने॑ र॒थीर॑ध्व॒राणा॑म् । स॒जूर॒श्विभ्या॑मु॒षसा॑ सु॒वीर्य॑म॒स्मे धे॑हि॒ श्रवो॑ बृ॒हत् ॥

“For you, Agni, are the accepted messenger of the gods, the bearer of oblations, the vehicle of sacrifices; associated with Uṣas and the Aśvins, bestow upon us abundant and invigorating food.”



अ॒द्या दू॒तं वृ॑णीमहे॒ वसु॑म॒ग्निं पु॑रुप्रि॒यम् । धू॒मके॑तुं॒ भाऋ॑जीकं॒ व्यु॑ष्टिषु य॒ज्ञाना॑मध्वर॒श्रिय॑म् ॥


“We select today Agni, the messenger, the giver of dwellings, the beloved of many, the smoke-bannered, the light-shedding, the protector of the worship of the worshipper at the break of day.”



श्रेष्ठं॒ यवि॑ष्ठ॒मति॑थिं॒ स्वा॑हुतं॒ जुष्टं॒ जना॑य दा॒शुषे॑ । दे॒वाँ अच्छा॒ यात॑वे जा॒तवे॑दसम॒ग्निमी॑ळे॒ व्यु॑ष्टिषु ॥

“I praise Agni at the break of day, the best and youngest (of the gods), the guest (of man), the universally-invoked, who is friendly to the man that offers (oblations), who knows all that are born, that he may go (to bring) the other divinities.”


स्त॒वि॒ष्यामि॒ त्वाम॒हं विश्व॑स्यामृत भोजन । अग्ने॑ त्रा॒तार॑म॒मृतं॑ मियेध्य॒ यजि॑ष्ठं हव्यवाहन ॥

“Agni, immortal sustainer of the universe, bearer of oblations, deserving of adoration, I will praise you, who are exempt from death, the preserver of the sacrificer.”





Pub. 15.1.2026